Como
se dijo en la entrada introductoria, el uso de antilenguajes no es para nada
algo reciente, si no que se han utilizado muchísimo a lo largo de la historia y
han surgido en diferentes zonas geográficas sin necesidad de que haya habido un
contacto entre culturas, por lo cual extraemos que llevar a cabo un engaño con
el lenguaje es una actividad muy humana.
Un
tema capital para esta entrada es el de las germanías. Enrique Alcaraz Varó y
María Antonia Martínez Linares dicen de que el término germanía o germanía
histórica alude al lenguaje de los bajos fondos de los siglos XVI y XVII, y, al
igual que el cant inglés y el Rotwelsch alemán, surge con las características
propias de una lengua secreta y con rasgos muy similares a los de un
“antilenguaje”.
Ya
que estos autores hablan de unos lenguas especiales como son el cant inglés y
el rotwelsch alemán, nos ha parecido apropiado hablar brevemente sobre ellos:
-El Rotwelsch o Gaunersprache (del Gauner alemán
"criminal" y "lenguaje" Sprache) es un
lenguaje secreto, un canto o argot de los
ladrones ,
hablado por grupos encubiertos principalmente en el sur de Alemania y Suiza.
El
Rotwelsch antes era
común entre los artesanos ambulantes y vagabundos. El lenguaje se basa en un
fuerte sustrato de alemán , pero
contiene numerosas palabras de otras lenguas, sobre todo de varios alemanes dialectos , incluyendo el yiddish , así como de las
lenguas romaníes , en particular el Sintitikes . El Rotwelsch
también ha jugado un gran papel en el desarrollo del lenguaje
Yeniche . En forma y desarrollo, se asemeja mucho a la libertad de
expresión comercial ("lenguaje comerciante") de las regiones de habla
alemana.
-El cant es un antilenguaje en toda
regla que comparte grandes rasgos con la germanía histórica española. Al
parecer el término deriva del latin `cantus` que en Inglaterra se habría
asociado a los cantos de los servicios eclesiásticos del siglo XII. Otros
autores prefieren pensar que este término procede del gaélico escocés o
irlandés `cainnt` que significa lengua. Entonces, el cant es la forma de hablar
que tenían los mendigos ingleses en los siglos XVI y XVII.
Tras esto nos centraremos en la
germanía histórica española, sus orígenes y demás cuestiones importantes que
atañen a este tema tan interesante.
ORÍGENES
Di pinto en 2006 dice lo siguiente:
``A principios del siglo XVI la germanía era una hermandad formada por los
gremios de Valencia y Mallorca que promovieron una guerra contra los nobles; a
partir de Valencia, ciudad en la que se había desarrollado enormemente la mala
vida, el término se extiende como uso traslaticio para designar a la gente del
hampa y su jerga. Y desde Valencia los hablantes se esparcieron por la geografía
española hasta alcanzar la Meca del Hampa: Sevilla.
En esta referencia, hay un término
que no nos había aparecido anteriormente ``hampa´´. Por eso hemos buscado en la
RAE lo que significa y hemos extraído lo siguiente:
(Quizá del fr. hampe, fuste de lanza y otras armas).
1. f. Conjunto de
maleantes que, unidos en una especie de sociedad, cometían robos y otros
delitos, y usaban un lenguaje particular, llamado jerigonza o germanía.
De nuevo se apunta que el uso de
esta manera de hablar está en manos de sectores sociales deprimidos. La
germanía era usada por rufianes, valentones y prostitutas, quienes tenían la
necesidad de ocultar información para no delatar sus intenciones delictivas, de
manera que se sirve de metáforas, metonimias y llamativos mecanismos de
abreviación, aglutinación y sufijación entre otros.
ESTUDIOS DE LA GERMANÍA
El primer vocabulario de germanía fue realizado
en 1609 por Juan Hidalgo, que se convierte así en el punto de partida de una
serie de estudios como los de Cesar Oudin Tesoro
de las dos lenguas española y francesa, (París, 1675). También los de Rafael
Salillas en obras como, El delincuente
español. El lenguaje (Madrid, 1896), o Hampa
antropología picaresca, (Madrid, 1898).
Ya en el
siglo XX, encontramos con obras que parten del vocabulario de germanía como el
primer estudio riguroso de John M. Hill, Poesías germanescas, y Voces germanescas publicado en Indiana en1949 y que
está en la base todos los estudios y vocabularios actuales.
En este autor se observa un fuerte
espíritu humanista, puesto que se lanza a la calle a recoger aquello que la
gente dice para escribirlo posteriormente. Responde al arquetipo perfecto de
humanista de la primera mitad del siglo XVI que se interesa por la
paremeología, es decir, por los refranes y dichos populares que manejaban el
pueblo y que representaban la filosofía vulgar.
Otra obra muy importante fue El Tesoro de la
lengua castellana o española es un diccionario del español obra del erudito Sebastián
de Covarrubias publicado
en1611. Es el
primer diccionario general monolingüe del castellano, es decir, el primero en
que el léxico castellano es definido en esta misma lengua. Es
también el primer diccionario de este tipo publicado en Europa para una lengua
vulgar.
En esta obra hay un apartado dedicado a las germanías como
mecanismos de comunicación con una gran riqueza léxica.
Ambas obras son contemporáneas al uso de estas
formas de hablar, por lo que extraemos que era un tema que llamaba mucho la
atención en la época y que estaba a la orden del día.
Una obra clave para el estudio de la germanía
histórica, es romances de germanías de
varios autores. Se trata de una compilación de numerosos romances en el que en la nota al lector
comenta lo siguiente:
``justamente,
ò amigo Lector, fuera digno de toda reprehensión, por dar al vulgo, haciendo
alarde, esos Germanicos Romances, hechos mas para pasar tiempo que para ofender
con ellos al oído del virtuoso. Verdad es que la estreñeza de la lengua, y el
mal nombre de los que la usa eran bastantes causas para condenarla, si no me
valiera de mi buen zelo, que es advertir della, por el daño de no saberse
resulta. Y si le fuera permitido à la brevedad deste Prologo, alargarme en
razones, al mas sabio y al mas poderoso le obligáran à favorecer mi parte y à deprendella, pues no
se pierda nada de sabella y se arriesga mucho de ignoralla; especialmente à los
Jueces, y à Ministros de Justicia, à cuyo cargo está limpiar las Repúblicas de
ésta perniciosa gente. Y desta causa ha procedido mi determinación de hacer
manifiesto su escuro lenguaje, que sirve de antídoto contra su veneno, y de
contramina y prevencion à sus maldades y asechanzas, dándoles exemplo à que los
trahen sus viciosos pasos, y disolutas vidas, qual los mismos Romances dan
claro testimonio de ellas¨
Bibliografía:
El argot irlandés: orígenes y caracterización
lingüística, Alicia Pastor Llorca.
Rafael Salillas, medio siglo de antropología
criminal española, Andrés Galera Gómez
Alonso Hernández, José Luis(1979), el lenguaje de
los maleantes en los siglos XVI y XVII
Casares, Julio. 1992. Introducción a la lexicología
moderna, Madrid CSIC.
Romances de Germanía de varios autores 1779.
No hay comentarios:
Publicar un comentario